- 相關(guān)推薦
《童趣》的原文和翻譯
《童趣》的原文和翻譯1
余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀(guān)之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,為之怡然稱(chēng)快。
余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀(guān)之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
【注釋】
1余:我。
2憶:回憶,回想。
3稚:幼小,形容年齡小。
4張目:張大眼睛。
5對(duì):面向,對(duì)著,朝。
6明察秋毫:形容視力好。秋毫,指鳥(niǎo)類(lèi)到了秋天,重新生出來(lái)非常纖細(xì)的羽毛。后來(lái)用來(lái)比喻最細(xì)微的事物。
7藐小之物:微小的東西。
8細(xì):仔細(xì)。
9紋理:花紋和條理。
10故:所以。
11物外:這里指超出事物本身。
12成:像。
13私擬:我(把蚊子)比作。擬,比。私,私自
14于:在。
15則:那么,就。
16或:有的。
17果:果真。
18項(xiàng)為之強(qiáng)(jiāng):脖頸為此而變得僵硬了。項(xiàng),頸,脖頸。為,為此。強(qiáng),通“僵”,僵硬的意思。
19素帳:未染色的帳子。
20徐噴以煙:慢慢地用煙噴。徐,慢慢地。以,用。
21使:讓。
22而:承接關(guān)系,這里可解釋為“便”“就”。
23作:當(dāng)做。
24觀(guān):景觀(guān)。
25唳(lì):鳥(niǎo)鳴。
26為之:因此。
27怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。
28以……為……:把……當(dāng)作……。
29林:森林。
30礫:土塊。
31壑(hè):山溝。
32怡然自得:安適愉快而又滿(mǎn)足的樣子。
33興:興致。
34龐然大物:體積龐大的東西,極大地東西。
35蓋:承接上文,表示原因。這里有“原來(lái)是”的意思。
36蝦(há)。后蛤艿'通稱(chēng)。蝦蟆,現(xiàn)寫(xiě)作“蛤蟆”。
37為:介詞,被。
38方出神:正在出神。方,正。
39鞭:名詞作動(dòng)詞,鞭打。
40數(shù)十:幾十。
41驅(qū):驅(qū)趕。
42之:代詞,它指癩蛤蟆。
【翻譯】
我回憶兒童時(shí),可以張開(kāi)眼睛看著太陽(yáng),能看清最細(xì)微的東西。我看見(jiàn)細(xì)小的東西,一定會(huì)去仔細(xì)地觀(guān)察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂(lè)趣。
夏天蚊子發(fā)出雷鳴般的聲響,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此僵硬了。我又將幾只蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊叫,我把它當(dāng)做一幅青云白鶴的景觀(guān),果然像仙鶴在青云中鳴叫,我為這景象高興地拍手叫好。
我常在土墻高低不平的地方,在花臺(tái)雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花臺(tái)相平,聚精會(huì)神地觀(guān)察,把草叢當(dāng)做樹(shù)林,把蟲(chóng)子、螞蟻當(dāng)做野獸,把土塊凸出部分當(dāng)做山丘,凹陷的部分當(dāng)做山谷,我在其中游玩,覺(jué)得非常安閑舒適。
有一天,我看見(jiàn)兩只小蟲(chóng)在草間相斗,蹲下來(lái)觀(guān)察它們,興趣正濃厚,忽然有個(gè)極大的家伙,掀翻山壓倒樹(shù)而來(lái)了,原來(lái)是一只癩蛤蟆,舌頭一吐,兩只蟲(chóng)子全被它吃掉了。我那時(shí)年紀(jì)很小,正看得出神,不禁‘呀’的一聲驚叫起來(lái)。待到神情安定下來(lái),捉住癩蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅(qū)趕到別的院子里去了。
【鑒賞】
作者追憶了自己的童年生活,反映了兒童豐富的想象力和天真爛漫的童趣。全文可分為兩部分。
第一部分(第1段),總寫(xiě)童年視覺(jué)敏銳,喜歡細(xì)致地觀(guān)察事物,常有意想不到的樂(lè)趣。
“能張目對(duì)日,明察秋毫”,既反映小孩子視覺(jué)敏銳,又表現(xiàn)出孩子的稚氣、天真!耙(jiàn)藐小之物,必細(xì)察其紋理”,說(shuō)明作者小時(shí)候善于細(xì)致地觀(guān)察細(xì)小事物,看到細(xì)微的事物中那些別人所不能看到的妙處,產(chǎn)生超然物外的樂(lè)趣。
第二部分(第2段至篇末),具體寫(xiě)童年觀(guān)察景物的奇趣。
先寫(xiě)夏天觀(guān)察蚊飛的樂(lè)趣!跋奈贸衫住笔强鋸堄质潜扔鳎@里則是“我”從蚊群嗡嗡的聲音與悶雷聲相似的特點(diǎn)聯(lián)想到雷聲。而把蚊比作鶴,也是蚊子的體形、長(zhǎng)足與鶴相像,這是孩子們的聯(lián)想。這些聯(lián)想不但照應(yīng)了第一部分的“明察秋毫,見(jiàn)藐小之物,必細(xì)‘察其紋理’”,同時(shí)也為下文作了鋪墊!靶闹,則或千或百,果然鶴也”,心里這樣想,眼前就果然出現(xiàn)了群鶴飛舞的景觀(guān)。這是在前文聯(lián)想基礎(chǔ)上的想象,這正是“物外之趣”。而“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,為之怡然稱(chēng)快”,又是“我”創(chuàng)造性的聯(lián)想和想象,進(jìn)一步體現(xiàn)了物外之趣。同時(shí)也反映了“我”的知識(shí)豐富,但活動(dòng)范圍狹小,沒(méi)有機(jī)會(huì)和條件接觸“青云白鶴”的實(shí)景,靠著豐富的想像仍然可以領(lǐng)略到書(shū)本上圖畫(huà)上所描繪的“青云白鶴”的實(shí)景。再寫(xiě)“我”觀(guān)察土墻、花臺(tái)和小蟲(chóng)爭(zhēng)斗的樂(lè)趣。這里寫(xiě)“我”觀(guān)察花臺(tái)草木,“以叢草為林,以蟲(chóng)蚊為獸”神游其中,仍是表現(xiàn)“物外之趣”的。而觀(guān)蟲(chóng)斗、驅(qū)蝦蟆的故事,不但緊扣“趣”字,說(shuō)明“我”觀(guān)察入神,而且還能表現(xiàn)“我”的真正可愛(ài),天真無(wú)邪。
《童趣》的原文和翻譯2
童趣
作者:沈復(fù)
原文
編入人教版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文教材,第5課,為精讀課文。原文如下:余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀(guān)之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,為之怡然稱(chēng)快。
余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀(guān)之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
譯文
我回憶自己年幼的時(shí)候,能夠張大眼睛直視太陽(yáng),也能注意到最細(xì)微的事物。(當(dāng)我)見(jiàn)到微小的事物,必定會(huì)仔細(xì)觀(guān)察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂(lè)趣。
夏天蚊子的嗡嗡聲如雷,我暗暗把它們比作成群的白鶴在空中飛舞。我心里這樣想,成千上百的蚊子果真變成白鶴了;我抬著頭看它們,脖子也因此僵硬了。(我)又留幾只蚊子在未染色的帳子里,慢慢地用煙噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊鳴叫,形成“青云白鶴”的景觀(guān),果然就像白鶴在云端飛鳴,因此我高興得拍手叫好。
我常在土墻凹凸不平的地方,花臺(tái)旁小草叢生的地方,蹲下身來(lái),讓身子和花臺(tái)一樣高;聚精會(huì)神仔細(xì)觀(guān)察,把叢草比作樹(shù)林,把蟲(chóng)蟻比作為野獸,把土塊凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山溝,憑著想像在其中游玩,(感到)安適愉快十分滿(mǎn)足。
有一天,(我)看見(jiàn)兩個(gè)小蟲(chóng)在草間爭(zhēng)斗,便蹲下來(lái)觀(guān)察。興趣正濃厚(的時(shí)候),突然有一個(gè)龐然大物,推倒山壓倒樹(shù)地走來(lái),原來(lái)是一只癩蛤蟆,(它)舌頭一吐兩只小蟲(chóng)就全被它吞掉了。我那時(shí)年紀(jì)小,正看得出神,不禁大吃一驚。我定了定神,捉住了這只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驅(qū)趕別的院子去了。
注釋
1.節(jié)選自《浮生六記·閑情記趣》(自傳體散文)。題目是編者加的。沈復(fù)(1763-?)字三白,號(hào)梅逸,長(zhǎng)洲(現(xiàn)在江蘇蘇州)人,清代文學(xué)家。
2.余:人稱(chēng)代詞,我。
3.憶:回憶。
4.稚:幼小。
5.張目:張大眼睛。
6.明察秋毫:形容視力好。秋毫,鳥(niǎo)類(lèi)到了秋天,重新生出來(lái)的非常纖細(xì)的羽毛。后用來(lái)比喻最細(xì)微的事物。
7.藐:小。
8.細(xì):仔細(xì)。
9.故:所以
10.物外:這里指超出事物本身以外。
11.私:私下里,暗暗地。
12.于:在。
13.則:那么,就。
14.或:有時(shí)。
15.項(xiàng)為之強(qiáng)(jiāng):脖子因此變僵了。項(xiàng):頸,脖頸。強(qiáng),通“僵”,僵硬的意思。
16.素:未染色的。素帳:未染色的帳子。(或白色的帳子)
17.徐:慢慢地。
18.以:用。
19.使:讓。
20.而:并且。
21.作:當(dāng)做。
22.觀(guān):景觀(guān)。
23.唳(lì)鳥(niǎo)鳴。
24.為之:因此。
25.怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。
26.以……為……:把……比作……。
27.怡然:安適、愉快的樣子。怡然自得:形容安適愉快而滿(mǎn)足的樣子。
28.興:興致。
29..蓋:原來(lái)
30.蝦(há)蟆:癩蛤蟆。在古文中,“蝦”相當(dāng)于“蛤”(但在考試中一般不會(huì)出現(xiàn))
31.方:正。
32.鞭:名詞動(dòng)用,用鞭子抽打
33.之:代詞,它指蝦蟆。
34.驅(qū):驅(qū)趕。
35.龐然大物:體積龐大的東西(后來(lái)引申為外表上強(qiáng)大而實(shí)際很虛弱的東西)
36.果:果真
37.林:森林
38.怡然自得:安適愉快而滿(mǎn)足的樣子。
39.私擬作:(我)暗暗把他們比作。
物外之趣的三件事:
1.觀(guān)蚊如鶴:夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀(guān)之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,怡然稱(chēng)快。 [觀(guān)蚊成鶴]
2.神游“山林”:于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,常蹲其身,使與臺(tái)齊,定神細(xì)視。以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
3.驅(qū)趕蛤。阂蝗眨(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀(guān)之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蛤蟆。舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
出自本文的成語(yǔ):
明察秋毫(形容目光敏銳,連最細(xì)微的.東西都能看清楚。也形容人很精明,能洞察事理。)
怡然自得(形容安適愉快而滿(mǎn)足的樣子)
龐然大物(又高又大的東西。比喻貌似強(qiáng)大而實(shí)際虛弱的東西。)
夏蚊成雷(形容蚊子很多。這是夸張的表現(xiàn)方式)
怡然稱(chēng)快(高興得連聲叫好)
通假字
1.項(xiàng)為之強(qiáng):強(qiáng)通"僵",僵硬的意思
2.蝦。焊蝮
詞類(lèi)活用
名詞用作動(dòng)詞:
鞭數(shù)十(“鞭”,鞭子,這里活用作動(dòng)詞,“用鞭子打”的意思。)
果然鶴也(“鶴”,白鶴,這里活用作動(dòng)詞,“變成白鶴”的意思。)
一詞多義
、庞^(guān):①昂首觀(guān)之〔看〕 ②作青云白鶴觀(guān)〔...的景象〕
、撇欤孩倜鞑烨锖痢部础 ②必細(xì)察其文理〔觀(guān)察〕
、巧瘢孩俣ㄉ窦(xì)視〔精神〕 ②神游其中〔思想〕
、葧r(shí):①余憶童稚時(shí)〔時(shí)候〕 ②故時(shí)有物外之趣〔時(shí)!
⑸以:①徐噴以煙〔用〕 ②以叢草為林〔把〕
、蕿椋孩夙(xiàng)為之強(qiáng)〔因?yàn)?..而...〕 ②以叢草為林〔當(dāng)作〕 ③舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞〔被〕
⑺之:①昂首觀(guān)之〔代詞,指蚊子〕 ②物外之趣〔助詞,的〕 ③心之所向〔這樣〕 ④觀(guān)之,興正濃〔代詞,指兩只小蟲(chóng)斗草〕 ⑤項(xiàng)為之強(qiáng)〔代詞,指看蚊子〕 ⑥驅(qū)之別院〔代詞,指癩蛤蟆〕
特殊句式
1、狀語(yǔ)后置句式:
。1)、“徐噴以煙”等于“徐以煙噴”。譯為:慢慢地用煙噴它們。
。2)、“留蚊于素帳中”等于“于素帳中留蚊”。譯為:又在白色帳子里留幾只蚊子。
2、省略句式:
。1)、“使與臺(tái)齊”等于“使(之)與臺(tái)齊”。譯為:使身子跟臺(tái)子一般高。
。2)、“見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間”等于“見(jiàn)二蟲(chóng)(于)草間”斗。譯為:我看見(jiàn)兩只小蟲(chóng)在草間相斗。
3、被動(dòng)句式:
“舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞” 。譯為:舌頭一吐,兩只小蟲(chóng)全被它吃掉。
4、判斷句式:
“則或千或百,果然鶴也”等于“眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴”
《童趣》的原文和翻譯3
童趣
——沈復(fù)
余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀(guān)之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,為之怡然稱(chēng)快。
余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀(guān)之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
【譯文】
回想我童年的時(shí)候,能夠?qū)χ?yáng)張開(kāi)眼睛,明察秋毫,見(jiàn)到極小的東西,必定細(xì)細(xì)去觀(guān)察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來(lái),叫蚊子沖煙飛鳴,當(dāng)作青云中的白鶴觀(guān)看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱(chēng)快。
我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺(tái)小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺(tái)一般高,定神仔細(xì)觀(guān)察,以叢草作為樹(shù)林,以小蟲(chóng)和螞蟻?zhàn)鳛橐矮F,以泥土凸的作為山丘,凹的.作為山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,見(jiàn)到有兩個(gè)小蟲(chóng)在草里斗,看得正高興的時(shí)候,忽然有個(gè)龐然大物拔山倒樹(shù)而來(lái),原來(lái)是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個(gè)小蟲(chóng)就被它吞了進(jìn)去。我年紀(jì)小,正看得出神,不覺(jué)嚇得叫了起來(lái)。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子。
【文章主旨】
通過(guò)觀(guān)察、想象和聯(lián)想而得到的超出事物本身的樂(lè)趣。
主旨句:余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
【文章賞析】
本文選自清代文學(xué)家沈復(fù)的《浮生六記》之《閑情記趣》,該書(shū)原有六記,現(xiàn)存前四記,是一篇帶有抒情性的回憶錄和記敘性的散文,文章以生動(dòng)的筆觸、細(xì)膩的刻畫(huà),記述了作者兒時(shí)一些“神游其中,怡然自得”的趣事,為我們展示了一幅幅充滿(mǎn)童真童心的童趣圖,充分表現(xiàn)了少年兒童豐富的想象力和稚氣爛漫的情趣。主要體現(xiàn)在:
一、憶寫(xiě)童趣,一線(xiàn)串珠
二、觀(guān)察細(xì)微,凸顯童真。
三、想象豐富,童心可愛(ài)。
【作者簡(jiǎn)介】
沈復(fù)(1763年——1825年),字三白,號(hào)梅逸,清乾隆二十八年生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代文學(xué)家。著有《浮生六記· 閑情記趣》。工詩(shī)畫(huà)、散文。據(jù)《浮生六記》來(lái)看,他出身于幕僚家庭,沒(méi)有參加過(guò)科舉考試,曾以賣(mài)畫(huà)維持生計(jì)。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來(lái)到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。沈復(fù)既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書(shū),但后習(xí)幕經(jīng)商,后又賣(mài)畫(huà)為生,浪跡四海。
【《童趣》的原文和翻譯】相關(guān)文章:
緣木求魚(yú)原文和翻譯05-25
追和柳惲原文翻譯及賞析12-18
和子由澠池懷舊原文、翻譯03-01
《觸龍說(shuō)趙太后》原文和翻譯10-10
《游褒禪山記》原文和翻譯12-26
《燭之武退秦師》原文和翻譯12-27
《觸龍說(shuō)趙太后》原文和翻譯(優(yōu)秀)01-06
原文翻譯及賞析03-16
月夜原文及翻譯05-30